Catholics Changing Response

“And Also with You.”

Michele Starkey

I picture the 90-year-old grandmother attending her weekly Mass at the Catholic Church. The same grandmother who can no longer read the news or the bible because her eyesight is failing but she knows the liturgy like the back of her hand because it has been repeated the same way for many, many years.

Picture the priest who gives the traditional greeting,

"The Lord be with you" and the grandmother prepares for her response,

"And also with you."

Suddenly, she is confused, there is a hush and the congregation counters with,

"And with your spirit."

The Catholic Church is adopting the new English translation of the "Roman Missal," or the book that contains the text for the celebration of the Mass. Therefore, beginning in December the grandmothers and others will be responding differently.

I am not a Catholic but my husband was raised a Roman Catholic. We attend a non-denominational church now. I can see the problems this will cause for many Catholics who have repeated the same responses since the 1960s. Old habits die hard.

To me, what is said or not said between me and my Lord should never be repetitious. It shouldn't matter which words I choose to use or not.

Still, every morning I do begin the same way and I suppose that if I had to change that it would leave me confused, too.

I say, "Thank you for this day, this husband and this home." And His response is always the same, "This is the day the Lord has made, let us be glad and rejoice in it."

Even when it's raining or snowing or dismal and gray. Let us be glad and rejoice for this is the only day we have at this very moment in time. Nothing is promised in tomorrow.


May your spirit enjoy this day the Lord has given unto us.

Sources:

http://www.thebatt.com/catholic-mass-changing-translations-1.2687755

http://www.mb.com.ph/articles/340292/us-catholics-change-mass-response-prayers

http://standardspeaker.com/news/new-translations-new-responses-in-roman-catholic-mass-1.1222121#axzz1d71eXCjw

Published by Michele Starkey

Optimist who enjoys writing, laughing and spreading good news. If I have but one life to live, I hope to make mine memorable. My epitaph will read: she lived, she loved, she left.  View profile

33 Comments

Post a Comment
  • Claire2/7/2012

    I went to parochial school when we were slapped on the hand if we missed Mass; and, the Catechism was a boring ritual every morning. Never was the Bible mentioned growing up and it took me 50 years to open this wonderful book. Now again change, change, change when it comes to the MASS. Isn't the scarcity of parishoners enough to know that change is not always a good thing. I will continue to pray the way I was taught.

  • Mary Oberg11/12/2011

    Thanks for this article and letting us know of upcoming changes!

  • Mike Powers11/11/2011

    As Kim says in her comment, the liturgy is actually going back to a translation more closely aligned with ancient Greek and Latin texts. I sing in our church's choir, and we have these problems of learning the new liturgy in the musical responses... no easy task, I assure you. But God understands us in our worship of Him, no matter what the language. Thanks!

  • Delicia Powers11/10/2011

    Thanks Michele!

  • Lodie Quezada11/9/2011

    Thanks, great article.

  • Carol Roach11/9/2011

    I say the lord's prayer, it is a tradition and I have been doing it since I was 9 years old.

  • Lee Hansen11/8/2011

    I wonder how readily accepting it will be.

  • Martin Kloess11/8/2011

    remember when it was all Latin?

  • Sunshine Wilson11/8/2011

    I grew up Catholic, and it is very repetitious, the whole service is. I think the change is good.

  • John Myers11/8/2011

    Interesting!

Displaying Comments
Next »

To comment, please sign in to your Yahoo! account, or sign up for a new account.