Yiddish, therefore, is a Germanic language. It derives from the German vernacular of the Rhineland, enriched with words from Hebrew and lexical loans from the Slavic languages. English has adopted many Yiddish words and, maybe even more importantly, Yiddish stylistic devices that express exquisite shades of meaning with passion, vitality, and zest.
The following list is a sampler of commonly used Yiddish words and phrases in modern English.
bagel (Yiddish beygl, ultimately from a Germanic root for "bend"): a donut-shaped bread roll.
borscht/borsht (akin to Russian borshch): beet soup, often served with sour cream.
bubkes/bopkes (derived from the Slavic root for "bean"; literally: beans): something trivial; nothing; (as an exclamation) "nonsense!"
chutzpah/chutzpa/chutspa (from late Hebrew huspah): self-confidence, audacity, and arrogance (3-in-1); gall; "guts".
goy (plural: goyim; from Hebrew goy = people, nation): anyone who is not Jewish; a Gentile.
kibitzer (from the German verb kiebitzen = to be an onlooker, esp. at a card game): an outsider who looks over other people's shoulders and offers gratuitous advice.
kvetch (from the German verb quetschen = to press, to squeeze, to crush): to complain persistently.
l'chaim (the literal meaning in Hebrew is "To life!"; alternative spellings include lehaim, lechaim, lechayim, l'chayim): a drinking toast: "To your good health!"; a drink used in toasting someone.
mazel tov (from ancient Hebrew mazzaloth = constellations): an expression of good wishes and congratulations on a festive occasion, such as the birth of a child, a wedding, a graduation, etc.
mensch/mensh/mench (from German Mensch = person): a person of honor and integrity, of rectitude and dignity.
meshugge/meshuga/meshug(g)ah (from Hebrew meshugga): something absurd, crazy, or wildly extravagant.
nebach/neb(b)ech/nebbich/neb(b)ish (related to Polish nieboze = poor thing): a hapless, weak, and helpless individual, a "nobody"; sometimes used as an exclamation, as in the poor thing!
nudnik/nudnick (from Russian nudny = boring): a tiresome person, a pest; a nag and a bore.
oy (as in oy vey! and oy gevalt!): a protean exclamation in Yiddish, used to express a vast gamut of negative feelings, ranging from surprise, incredulity, and shock to dismay, anxiety, and pain. In oy vey, vey is believed to derive from the German Weh (= pain; cf. English woe). In oy gevalt, gevalt is cognate with the German Gewalt (= force, violence).
shiksa/shikseh (the feminine of Yiddish shaygets (gentile boy), from Hebrew sheques = blemish, defect): a non-Jewish woman, especially a young one.
shlep/schlep (Yiddish shlepn, from German schleppen = to drag): to carry something very heavy, usually over a long distance.
shlock/schlock/schlack (from the Yiddish verb shlogn (to hit), derived from the German schlagen = to hit; cf. the English verb slay): originally, shlock meant damaged merchandise; now it means "junk", i.e. cheap and trashy merchandise. (Hence shlockmeister = somebody who sells cheap, shoddy goods.)
shtick/shtik/schtick (from German Stueck = piece, play): an entertainer's routine or somebody's particular talent; gimmick; bag of tricks.
yenta/yente (from the Yiddish name Yente): a meddlesome gossip, a blabbermouth.
Sources:
Merriam-Webster Online: http://www.m-w.com
"The Joys of Yiddish" by Leo Rosten (Pocket Books, New York, 1970)
Published by Branwen66
In omnibus requiem quaesivi, et nusquam invenii nisi in angulo cum libro. (Thomas à Kempis) View profile
- The Pimsleur Language Learning SystemReview and guide to Pimsleur Language programs.
Hawaiian Language: Learning Basic Words and Phrases Spoken in HawaiiNewcomers to the islands of Hawaii will want to learn basic Hawaiian language. These Hawaiian words and phrases are some of the most popular you will hear in Hawaii. They are a...- Summer Boredom? Try These Fun Language Learning Games with Your Child!These are couple of games that will increase language skills during that long lazy summer.
- An Introduction to Three Types of Motivation in Second Language Learning This short academic research paper focuses on three main types of motivation which are important for EFL and ESL learning and achieving high levels of aptitude.
- Rocket Spanish Premier Spanish Language-Learning Program Really WorksThis is a review of the Spanish language program Rocket Spanish.
- Commonly Used Latin Words and Phrases in Modern English
- 10 Commonly Used Breastfeeding Words
- Common Foreign Words and Phrases in English
- Language Learning Company to Repay North Carolina Residents
- Secondary Language Learners: How They Choose Useful Language Learning Strategies
- Anxiety in Second Language Learning
- An Integrated Approach to Language Learning
- Merriam-Webster Online: www.m-w.com





35 Comments
Post a CommentSome of these are familiar. Some I've never heard. I enjoy language articles. Also articles about special foods. I wonder whatever Gefilte Fish is? I know what it looks like (snicker). Shame on them picking that up off the lawn and selling it!
cool :)
l'chayim to you, my friend!
Some of these I didn't know. Thanks for teaching me something today. Great job!
Enlightening work.
Some of these I've known and used (glad to know I used them correctly), while others I've never heard. As always, I enjoyed this. Keep them coming!
I remember using the word nudnick as a child. We aren't Jewish, grew up in the midwest in a small town that had a few Catholics but no Jewish people. HMMM maybe I am Jewish and didn't know it. LOL Great article. I use a lot of these words. Most have come from watching TV
Interesting article. I didn't know most of these words. The ones I did know came from watching The Nanny years and years ago.
I love your linguistic articles! I'm chomping at the bit to use kibitizer now, but not sure my use is contextually accurate. As in quit kibitizing you nosy know-it-all, please keep your tedious advice to yourself ...ok I feel better now. :-)
oy vey!