The King James version of the Bible uses the Hebrew texts as the basis for its Old Testament translation, and the Greek texts for the New Testament translations. It does also refer in a secondary sense to the Latin Vulgate text as well. The translation work took place in England between 1603 and 1611, and the text was translated by 47 scholars from the respected Universities of Oxford and Cambridge, as well as Westminster, working in different committees, which were assigned with translating certain portions of the Bible. The Apocrypha was included in this translation; some groups accept these books as part of scripture, while others do not.
King James himself started his political life as King James the Sixth of Scotland. His mother was the Catholic Mary, Queen of Scots and his aunt was Queen Elizabeth the First. James became the King of England in 1603 and was known as King James the First. Before King James came to power in England, there were many competing versions of the Bible, most with footnotes favoring certain political or ecclesiastical positions of the authors.
In light of this situation, it was decided by King James that there should be a new English translation of the Bible that would settle all the controversies surrounding the many other versions, and this new version should follow the doctrine as put forth by the Church of England. He wanted a version where there was a minimum of marginal notes, except for the few needed to help better explain the meaning of certain Hebrew and Greek terms in words that English readers could understand. King James asked them to revise what was known as the Bishop's Bible, and to compare this version to several of the other competing versions to come up with the translation that best fit the King's parameters. The translation was completed in 1611, and hit the printing presses that year as well. Intense rivalries developed among the printers chosen to print the Bible; the rights for printing this version of the Bible were eventually purchased in the 1900s by the Cambridge University Press.
Published by Susan Slobac
Susan Slobac first learned about audio bible downloads and Bible translations from her church's Bible study group. View profile
- Podcasting the Audio Bible Over the InternetA new aural technology that is sweeping the Internet are podcasts, where audio files are created and then made available online, so that individuals can download audio Bible files to their personal home computer or mp...
- Making Vital Connections with a Children's Audio Bible Very young children are not at a stage in their development where they are able to read, and can thus benefit from being introduced to the Bible through listening to the children's Bible in an audio format.
- Varieties and Types of the Audio BibleFor those looking for a small and easily portable audio version of the Bible, the online audio Bible would work well. This version of the Bible can be downloaded onto your mp3 player, a tiny audio playback device tha...
- Languages and Audio Bible TranslationsThe audio bible has revolutionized sharing God's Word. No longer do you need to be a proficient speaker to share the love of God with others.
- The Spanish Audio BibleChurch and state are kept quite separate in Mexico. The state does not offer funding to churches, and churches do not play a part in public education in this country.
- How the Audio Bible is Used
- Audio Bible Support Materials for Pastors
- Audio Bible Support Materials for Pastors
- What Goes into Translating the Audio Bible
- Podcasting Technology and the Audio Bible
- How the Spanish Audio Bible is Used to Carry the Word of God
- How Outreach Efforts Make Use of Audio Bible Study Programs




1 Comments
Post a Commentbible forum