How to Become a Bilingual Health Care Worker
Try Learning One New Language at a Time, Unless You Already Know Two and Need to Learn a Third
Bilingual medical terminology glossary unable to find holding presently. Finding a medical terminology glossary, or a medical terminology dictionary online or offline this week has not happened, yet, however, bilingual medical terminology glossary is generally a good search term to use. Public libraries such as the one in San Jose, California; Stanford Medical Center, Palo Alto, California; Hempstead Public Library, Hempstead, New York all carry these.
ICD-10 codes might be necessary to learn, the billing codes. The World Health Organization lists 42 languages that the ICD codes have been published in. These are used for insurance purposes, by health care professionals. Typing skills are necessary, the codes are organized, in various sections, according to body part or type of illness. Breaking down the health care terms into various sections via numbers organizes a health care worker's way of thinking and communicating with other workers, regarding patient care and treatment programs.
The Goodwill Employment Center in San Antonio, Texas offers typing tests in the Spanish language, as well as English. The on-line version of Goodwill offers free college-level prepatory classes, including typing. This is a good place to test your typing skills, as is the Goodwill employment center of San Diego. There are also online tutorials offered in both English and Spanish specifically for health care workers. Being able to think and type in both languages is essential for medical assistants and billing department workers, who need to learn and memorize the ICD-10 code sections.
The Logos dictionary has a selection of medical texts in English, French, Italian, as well as many other languages, if you are not planning on becoming biligual in the English and Spanish languages, and are planning on learning some other combination of languages instead. This is useful if you need to type reports as part of your sideline paying your dues through college, or if you are actually attending medical school and need to work on a thesis or dissertation.
I liked the Rosetta Stone approach to learning the basics of a second language, visual. Babblefish by altavista offers translations for anything that you are unable to find translations for in the language you are studying, which seems to vary according to your location and terminal status. Berlitz is another publisher of language guides, as is Langenscheidt. In other words, if you click on all the links in this article, you will have trouble speaking coherently for days, although your brain will be on overload enough for you to overcome your fear of passing the MCAT or some such similar exam.
Textbooks in Spanish are available from more than one publisher, that will teach a person medical terms. This medical terminology is necessary to learn in order to become a medical assistant, medical transcriptionist, nursing assistant, nurse, doctor, or hospital administrator is available in numerous languages.
Getting an anatomy guide in the language you are trying to learn, or an illustrated medical chart is also useful for the medical professional hopeful. If I found these charts during a previous search, by way doing an image search in Hindi, Chinese, Korean, Spanish, and English, we can find them again. The same publisher linked to above lists these charts in French and German.
Look on Amazon or ebay for medical texts, guides to passing the MCAT exams from Barron's, Scholastic, Random House, Kaplan or a similar publisher; these are out there, and one of these publishers has the books in a Spanish edition
The Bilingual Visual Dictionary is available in several different languages from DK Press, Mandarin Chinese-English is the latest addition. The Bilingual Visual Dictionary is also published in a Spanish-English version, an Italian-English version, a German-English version, a French-English version as well as others by DK Publishing.
Wikipedia offers a free dictionary, as well as an on-line university, for people to browse through in several languages.
Jean-Claude Corbeil is the author of a Five Language Visual Dictionary by Firefly Publishing, as well as several versions of a Bilingual Visual Dictionary, including Spanish-English, French-English, German-English, Portuguese-English, Italian-English, with possibly a Dutch-English version in the works.
See when there are television broadcasts, especially educational broadcasts or news in the language you are trying to learn. In the English-speaking nations, these are broadcast as Canadian Broadcasting Corporation, British Broadcasting Corporation, and the New York City Board of Education, as well as PBS.
The American Psychological Association is having a conference in Boston between August 14th and August 17th, 2008. This is a wonderful opportunity for nationally certified professionals to meet and discuss new research advances in the field of medicine, as well as to practice a job-order specific lexicon in a language that might be the second language to both members of a professional conversation transaction.
Take an on line course in order to learn the language skills you will need to further yourself in your career. Some of these are available free of charge, the demo versions of these programs, so that you can see if your learning style fits with the program's teaching style.
If the healthcare job you are studying for requires transcription, take out an audio book in that language, one of the classics, preferably, and practice transcription. Listen to the book in the language you are trying to pick up, and practice typing in it.
A lot of local high schools offer introductory classes in foreign languages, such as Italian, Portuguese, Mandarin Chinese or Japanese that are great languages that give a person an excuse to break out the dictionary in the language to find the 5 or 10 forgotten word demons in your chosen second language such as French, Spanish, Korean, or German.
Conversaphone, if it still exists, conversational language skills are not that necessary, and Berlitz is not all that necessary, either, finding an audio recording of training for Medical Assistants, or Nursing Assistants in Spanish is a relatively easy thing to do in the United States of America. Most of the public libraries in cities such as Houston, Phoenix, Miami, Orlando or San Diego have a huge section of Spanish-language books. When visiting libraries such as the ones in San Antonio, Texas having an English resource for consumers to the PDR on-line may be advisable. Don't worry too much about not being able to access the official PDR website by the publisher yet.
The Alamogordo Public library in New Mexico is the place to look for German-language medical books in the Southwest, while Menlo College of Menlo Park, California also has a large selection of medical books in German, these are generally reserved for students of Oxford University, Menlo College or neighboring Stanford University.
The World Health Organization and Unicef websites provide many useful articles in multiple languages for those pursuing polyglot or bilingual medical careers. Most of the articles are posted in English, Spanish, Urdu, Arabic, Italian, Chinese, French and Russian; some articles are published in languages such as Bengali.
Doctors Without Borders, also known as Medicos sem Fronteiras, or Medicins sans Frontieres, or Medicas Sin Fronteras is an association that sends medical workers to nations that have lesser medical care. Many medical students do their practicum, as well as many holistic health professional trainees, through the auspices of this international organization.
If you need a place to study, being a home health aide or a night clerk at a group home gives a person a place to study that foreign language, which a worker will probably need to think in.
The DSM-IVR, the ICD-10 and the PDR are available for sale in a number of languages, such as Arabic, Spanish, Chinese, Russian, and French.
Bilingual health care professionals as well as multilingual office professionals or healthcare professionals are in demand, there are many resources for you to look through. Please click on the weblinks for direct connection to available selections from various schools, publishers and agencies for you.
How Health Care Workers Can Learn a Second Language by K. Karl, Associated Content;
Como Vivir y Prosperar en Estados Unidos: How to Live and Thrive in the United States, by Donna Pislo,
Live and Thrive Press, 2005; Random House, website;
Kaplan, website;
Barrons Educational, website;
Dorling Kindersley Publishing, website;
Clinical Charts, website;
Liverpool Public Library, website;
Uncyclopedia Definition of PDR, website;
Uncyclopedia Definition of William & Mary College, website;
Doctors Without Borders, Anastatsia Suen, NY Power Kids Press;
Touched By Fire: Doctors without Borders in a Third World Crisis, Elliott Leyton, McClelland & Stewart;John Millington Synge quotes, brainyquote, website
Published by Renji Shino
Independent software designer, graphic artist, stock photographer; affiliated with PBS and IGT. View profile
An Integrated Approach to Language LearningThere are several components which should be linked together in order to maximize learning outcome. Those components properly combined result in learners who are able to read,...- Memorization Tips for Your Learning StyleMemorization tips suited to your learning style can help you retain a greater amount of information with less effort. This article will help you identify your learning style, and discover memorization tips specificall...
- Surviving Online LearningTrying to learn online can be a hassle with juggling work, school and family commitments. You can succeed with online classes by creating a process and atmosphere of learning.
Ways to Ensure that You Never Stop LearningThe benefits of learning new information are numerous. That's why it's important to ensure that you keep learning. The following tips are just a few of the many ways you can e...- Bilingual Translators in the Mental Health SettingFor many non-English speaking Americans, accessing mental health services can be a challenge. For many, the of use of untrained bilingual translators may be necessary but not effective in treatment.
- Healthcare in America: Health Insurance
- A Conversation Between a Social Worker, Foster Parent, and Foster Child
- Cancer Health Care Consultants: What to Look for
- Weight Control Health Care Consultant: What to Look for
- The True Costs of Health Care
- 10 Tips for Preparing for School Meetings About Your Learning Disabled Child
- Understanding Learning Disabilities



