Memoir of Donald Keene, the Man Who Brought Japanese Literature to Readers of English
A Memoir by an Academic that is a Delight to Read(!)
Both of them knew Mishima Yukio - Keene translated After the Banquet and Mishihma's modern Nô plays - and failed to anticipate Mishima's very public suicide, though recognizing later that they had been forewarned in more specific senses than a reading or viewing of "Patriotism."
Keene also translated Nobel laureate Kawabata Yasunari and Abe Kôbô, and was close to both of them, and for a time to the second Japanese winner of the Nobel Prize for literature Oe Kenzburo. He also knew Tanizaki Jun'ichiro (who IMO should have been the first Japanese writer to win the prize, though he had died a few years before Kawabata received it), Arthur Waley (the great English translator from both Chinese and Japanese), Bertrand Russell (who went out for beer after classes at Cambridge while Keene was there), and (of course) the other prominent American translators of contemporary Japanese literature, Ivan Morris, and Edward Seidensticker (both of whom joined him at Columbia University; Seidensticker makes frequent appearances in Richie's Japan Journals; Morris only lived to the age of 51).
Kodansha published an insightful and entertaining memoir, titled On Familiar Terms: To Japan and Back, a Lifetime Across Cultures in 1996. The 2008 Columbia University Press Chronicles of My Life: An American in the Heart of Japan is not more revealing, though it is somewhat more conversational in tone. It covers research on the Emperor Meiji that went into Emperor of Japan: Meiji and His World, 1852-1912 (Columbia UP, 2002) and his continuing productivity (six more books in addition to Emperor and Chronicles!)
The second memoir is not notably more revealing than the first and repeats a number of anecdotes. This is not to challenge the need for a second memoir. The first is out of print and the newer one has very entertaining drawings by Yamaguchi Akira that are somewhere between 19th-century woodblocks and manga illustrations. Keene has written about Japanese prints as well as about Japanese plays, poetry, fiction, and (especially) diaries.
Keene recalls that "Japanese, which at first had no connection with my ancestors, my literary tastes, or my awareness of myself as a person, has become the central element of my life." What became his vocation as well as career began as a Columbia undergraduate, when he started to learn Chinese from a classmate, and then was enraptured by reading Arthur Waley's translation of The Tale of Genji. His learning of Japanese accelerated into a full-time occupation during WWII, first a year of immersion language learning at Berkeley, then in active duty in the US Navy in the Aleutians and then Okinawa. His interest in Japanese diaries began with ones recovered from the corpses of Japanese soldiers (the official rationale was to glean information from them, the reason US troops were not allowed to keep diaries).
Spite got him assigned to a posting in China rather than Japan after Japan surrendered, so Keene was not part of the Occupation authority. He had a dismal teacher at Harvard: Serge Elisséeff is the only Japanologist about whom Keene records anything negative in either memoir. But he was able to go to Cambrdige and work with Waley (and Russell). And to return to his alma mater in his hometown to earn his PhD (1951) and to stay on as a faculty member, and to travel to Japan and meet writers already mentioned. (Keene translated both the novels written by Dazai Osamu, but Osamu took his own life in mid-1948, five years before Keene got to Japan).
There is some wry humor about those who have condescended to Keene as a big frog in a little pond (when he reviewed a book by (Argentine writer) Julio Cortazar in the New York Times, some readers thought that it was written by someone else with the same name). Keene came along in what seems to have been a golden age of Japanese fiction writing, and has been lucky in other ways, but mastering Japanese (first the language, then the literature and its history) are major accomplishments, and ones from which I have profited. I find this book charming as well as insightful. His enthusiasms are infectious, and he has provided access to Japanese literature in his own translations and in analyses such as Dawn to the West.
Published by Stephen Murray
San Franciscan from rural southern Minnesota, I have traveled widely and have done fieldwork in Canada, Mexico, Guatemala, Peru, Thailand, Taiwan, and the US View profile
Lionel McIntyre, Columbia University Professor, Punches Colleague Camill...Lionel McIntyre, a professor at Columbia University, punched, Camille Davis, a university employee in the face at a Harlem bar during a heated argument about race relations. He...
Neil Gaiman and Friends Book Reading at Columbia UniversityNeil Gaiman and some of his friends appeared at Columbia University to read excerpts of their stories which appear in the new anthology collection "Stories" edited by Gaiman and...- Ahmadinejad Wows Citizens at Columbia UniversityDuring Ahmadinejad's visit to Columbia, Columbia University President Lee Bollinger may well have felt he was doing the right thing by blistering the Iranian President with the truth about the evil of his regime. But...
- True Message Missed Amongst Rhetoric at Columbia UniversityPut aside all of the rhetoric of Mahmoud Ahmadinejad's visit to Columbia University and understand what is truly important. It seems that Columbia has forgotten about the atrocities that Adolf Hitler inflicted on mill...
- Ahmadinejad at Columbia University Iranian President Mahmoud Ahmadinejad made his much-anticipated appearance at Columbia University today amidst much protest and angst.
- Collections of Modern(ist) Japanese Short Stories
- Religion in Japanese Society Today: Part Three - Major Religions
- Mishima's Drama of Six Women, "Madame De Sade"
- Tanizaki's Novel "Naomi": The Japanese "Lolita"
- A Very Illuminating Translation of a Classical Japanese Text on Samurai Love: The...
- Ahmadinejad to Speak at Columbia University
- I Saw America Win a Great PR Battle at Columbia University





1 Comments
Post a CommentAnother good article ;>