Basically, the article points out that negative attitudes about stigmatized dialects ultimately lower academic achievement on the part of the students. In addition, teachers often overlook or underestimate the linguistic abilities of students who speak AAVE, Puerto Rican English, etc. The article goes on to suggest that these attitudes of teachers contribute to African American students' oppositional stance toward school culture. The authors stress the importance of insisting that teachers understand and respond appropriately to AAVE and other stigmatized dialects.
As a starting point, one suggestion is that university coursework involve critical discussions of language and power. Teachers who have taken courses in American dialects or on AAVE reported less prescriptive attitudes toward these students. Finally, the authors emphasize practical, pedagogical applications of research on language variation.
What also helps teachers to embrace language diversity is to ask teachers to study their own varied patterns of language use in their oral and written communication, and to recognize how context-dependent their own communication styles are. When teachers who self-identify as Standard English speakers recognize that they themselves vary their style of language depending on the setting, they tend to view student language variation more positively. Even in front of my own English classroom, I find myself communicating more informally than I may in a more formal setting. I point this out to my students. It allows them all to relax regarding their conversational "voice" in my classroom, and I believe I am able to enjoy more vigorous discussion as a result of this "allowed freedom." I believe that few situations would be more frustrating to students than trying to have a serious discussion with a teacher who cuts them off in mid-sentence in order to correct their grammar or usage. As a general rule, I do not do this for any of my students, even native speakers.
This article is not suggesting that teachers dismiss the teaching of Standard English; rather, it is recommending that it is presented as an addition to their student's linguistic repertoire, rather than as the more prestigious, more "correct" substitution for the varieties that students already speak. This is not difficult to do. When I discuss Standard English Usage with my students, I point out that there is a time and a place for speaking and writing in this way, and hanging out with their friends on a Saturday night, or "popping off" an e-mail to their girlfriend/boyfriend is probably not an appropriate use of it. I do want them to be able to "switch over", however, when the situation calls for this switch - i.e., some job interviews, formal presentations, formal research essays, etc. I do, however, encourage them to make use of this more "fun" dialect when experimenting with varied speakers in short stories, poetry, or personal letters. As an exercise in conveying the inappropriateness of Standard English in some circumstances, we role play formal language in informal situations, and it is much more obvious to the students how stilted and unnatural this language becomes.
I also share the story of my first year in Louisiana as a brand new English teacher, in a school that was predominantly African-American and Hispanic. I had moved there from living my entire life in Elk County, Pennsylvania. Adapting my own speech to the language of my students actually became a coping mechanism. I was difficult to understand when I arrived, and the dialect differences actually separated me - they put up a wall and created a distance between my students and me. It wasn't until I began to "sound like them" that I was finally able to get to know them and that true teaching and learning was able to take place. With my current students, I discuss non-verbal "mirroring" when communicating, and how verbal "mirroring" is based on the same concept. It is a way of connecting with the people you are communicating with.
Since my culture essentially changed as a result of me moving into Vernon Parrish, Louisiana, it was absolutely essential for me to change with it in order to survive. After having been in this situation, I fully agree with the concerns and suggestions targetted in this article.
Godley, Amanda et. al. "Preparing Teachers For Dialectally Diverse Classrooms." Educational Researcher. November, 2006: 30-37.
Published by Rose Schaut
I am a teacher, small business owner, parent, wife, daughter, sister, friend, and multiple, rescued pet owner. View profile
- Dialect in Children's LiteratureDialect in literature is a helpful tool that an author may use in order to make his or her characters well-rounded.
- Rising Out of Oppression: The Identity and Self-Definition of African American WomenThis research paper looks at the stereotypical images of African American women brought upon through slavery and media and their attempts to break down those stereotypes.
- How I Improved My English Language SkillsEnglish is the most dominant language today in the world. Being good at it means understanding more and more of the world. This article is about my experiences with English as a language.
- How Standard English is Hurting the Educational System"People have always come to the United States because in the mind of the world it is a place of real opportunity. The hidden costs of democracy, of assimilation, are not spelled out in the papers they must file to liv...
- Ebonics: More Than Slang A short history and background of Ebonics.
- How Slang Reflects and Affects Modern Society
- Standard English Vs. Ebonics
- Thesis: Effects of Implementing English Speaking Zones at UE Manila
- Social Class and the English Language
- Ebonics: Perhaps Not African American, but European American Ignorance
- Patrick Court's Book Multicultural Literacies Supports Lisa Delpit
- A Visit from the Grammar Police



